スポンサーリンク

【LoL】「Pickaxe」は日本語で「ピッケル」じゃなくて「つるはし」じゃないの?

スポンサーリンク

公式ボードにてピッケルの日本語訳は「つるはし」じゃないの?改名すべきでは?という投稿があった。
この投稿に対して日本のRioterは「なぜピッケルなのか?JPサーバー稼働前からNAサーバーでプレイしてたプレイヤー達が、ピッケルと呼んでいたからです。あえてツルハシと知りつつも、通り名のピッケルで採用しました。」と返信した。
これに対して投稿したユーザーは「あえてユーザーの意見を尊重しつつ通り名のピッケルを採用して頂いたのであればピッケルで全然構いません!また他のユーザーがピッケルは『つるはし』ではないの?と疑問を抱いたとき多くのユーザーがピッケルと呼んでいたからだよと広めていきたいです。ちゃんと理由を説明してくれてありがとうございます。」と書き込んだ。

些細な疑問だが、このことに気が付いた投稿者も返信したRioterもとても素晴らしい。
高いPingでプレイしてたNA時代の思い出は今も引き継がれている。

 

管理忍

ピッケルはドイツ語でござる。

スポンサーリンク
その他

コメント

  1. reddit以外からも情報引っ張って記事にしてくれる姿勢めっちゃ好きです
    これからも更新頑張ってください!

  2. ならムダニデカイロッドをどうにかしてくれないか

  3. 管理人の豆知識すこ

  4. ムダニデカイロッドは名訳だろ

  5. 代案を出せって言われたとき、ムダニデカイロッドよりしっくりくるものがまあ思い付かない。すごく良くできた和訳だと思う。
    英語での名前を知らないんじゃない?

  6. いつからピッケルって呼ばれてたんだろう
    S3に始めた頃からもうみんなピッケルって言ってたし良い判断だと思う

  7. やけに日本公式を推すけどどうした?

  8. なんかサクラ記事っぽくて草

  9. これとかムダニデカイみたいなローカライズ関連に関してはRiotの日本の訳は良かったと思うよ。一部でも肩持ったり常に運営叩かないと不機嫌になる人には悪いけれど。

  10. BFソードの謎

  11. NeedlesslyLargeRodがムダニデカイロッドになるのはなにもおかしくないでしょ
    関係無いけどBFソードはジョークでBigFuckingSwordとかBestFriendSwordとか言われてるらしい

  12. 注:「ピッケル」はドイツ語では「ニキビ」という意味もあります

  13. BFはあれDOOMのBig Fucking Gunネタだから訳したところでなぁ。
    日本語だとクソデカ剣みたいな。

  14. アイテムの翻訳はよかった
    マウはまだ少しもやもやするけど

    スキル名は翻訳者を統一すべきだったとは思う
    大会見てて実況解説だるそうなやつ多いし

  15. 11,12
    ためになるコメントありがたい

  16. ピッケルって山登るときに使う奴だっけ?
    Minecraftでもつるはしがピッケルピッケル言われてむず痒かった記憶が。

  17. ※14
    語呂がよかったり語感がいいのは実況きいていて楽しいけどね
    ぱっと思い付くのだと「氷河の裂溝」とか「みんなオレに夢中」とか「鬼哭啾々」とか「皇帝の分砂嶺」なんて最高じゃん
    語感のいいものを選んで発声してるから当たり前だろうけど
    集団戦エンゲージするときに実況するスキル名はいいものが多い
    そのスキルから入っていって始まるから印象深いしね
    エンゲージスキルじゃないけど「トゥルーショットバラージ」も好き
    あとジンのスキル名考えた人は天才でしょ
    ジン本人が乗り移ってるとしか思えないくらいにキャラと合ってる

  18. 魔力の奔流が最高の名訳なんだよなあ
    英語だとUnleashed Powerで何とも味気なく感じる

  19. ムダニデカイロッドが大好評なのビックリ。実装当初は不評だったんだけどな。
    だってこれだけムダニ直訳じゃない?
    iceborn gauntletやruinedking等ほとんどはそのままカタカタ英語なんだが、NA時代の呼び方を意識するならラージロッドでいいと思うんだけど。

  20. ゲーム内じゃ略してロッドって呼ばれてるから問題ないんじゃない?逆にラージロッドだと十分短くてロッドと略しにくいかもしれない
    いっそ真麻の胸は無駄にでかいロッドでも構わない。どうせ通称はロッドだから
    それより350のロングソードに違和感を感じる。片方はダガーだからソードでいいじゃん
    これは日本語訳ではなく元々の名前の問題だけどさ

  21. ムダニデカイロッドって和訳不評だった?
    物理吸命とかがかなり叩かれてたけどムダニデカイロッドは良い意味で笑われてた印象

  22. 15年5月に日本語訳が出た時の反応見てきたけどムダニデカイロッドは好評だったぞ。ハイパーキネティックポジションリバーサーが反転装置だったりしたけど

  23. 始めたての頃はなんとなく語感的にbfソードよりロングソードの方が強そうなイメージがあった

  24. ゾーイのスリープバブルだけは許せない
    海外実況のtrouble bubbleの語感の良さめちゃくちゃ好きなのに

  25. ムダニデカイロッドは面白すぎる

  26. ルインドキングブレードは「失墜の王剣」でも良かったんじゃないかと今でも思う

  27. Needlessly Large Rodをムダニデカイロッドは神翻訳だろ?

  28. 実装当初は不評だった(大嘘)

  29. >>26
    “Ruined King”で特定の人物(シャドウアイルができる原因になった王)を指す通称だからそれはあんま良くないと思う

  30. ruind kingって誰だよって前から思ってたけどちゃんと物語に絡んでるんや

  31. バードの精霊の旅路好き

  32. ムダニデカイロッドを別訳するとしたら誇大杖とかになるのかな。うんムダニデカイロッドのが好き